如果说男人的友谊从一根烟开始,那么女人的友谊就是从共同讨厌一个人开始。
我跟婆婆互相 diss 完那个戏精小明星后,瞬间关系得到了质的飞跃。
后来我又跟婆婆安利我的新墙头,婆婆兴奋地摇着我的胳膊:
「啊啊啊!!!你也是 luke 女孩啊!」
luke 是新出道的混血小鲜肉,我一度沉迷他的美貌无法自拔,没想到婆婆也是同道中人。
「下个月有 luke 的粉丝见面会,到时候一起啊!」
「好好好!一定要喊我啊!」
我俩又开始兴奋地讨论起 luke,越聊越嗨。关系又得到了质的升华。
一旁的方灏看得是目瞪口呆,轻蔑地说了句:
「这也叫帅?你们什么眼光?等他塌房的时候有你们哭的。」
婆婆怒目圆瞪,对着方灏骂道:
「滚!!!」
然后又拉起我的手:
「以前是妈看走了眼,来,小离,妈给你赔个不是,我干了!以后咱俩就是姐妹了。」
婆婆也真是性情中人,一口闷了一杯红酒。
此情此景,怎么能跌份儿?我也端起酒杯一口闷:
「这都不叫事儿,来!妈,我也走一个!」
「叫什么妈!以后叫芸姐!」
「好嘞,芸姐!」
于是,我就这样,和婆婆成了无话不谈的闺蜜。
最后,方灏黑着脸把他妈送走,看着喝得晕晕乎乎的我,压制着内心的洪荒之气。
「苏小离,你挺有本事。
「我打呼噜?我小蝌蚪不活跃?」
我晃着微醺上头的脑袋瓜,一拍大腿:
「你就说!我机不机智?我真是个平平无奇的小天才。」
方灏无语地看了我一眼,「呵呵」一声:
「跟自己婆婆拜把子,你确实是个小天才。但是平平无奇嘛,你只占了前两个字。」
“They have a much closer connection with humanity, . . . nay, they have even priests,” as the animals in Guiana have peays or sorcerers of their own. “Only the beasts of the country itself appear in the m?rchen.” Among these Bornu legends they found several tales analogous to Faithful John [6], and to one in Straparola’s Piacevoli Notti (Venice, 1550), a story, by the way, which recurs among the Santals, an “aboriginal” tribe of India. It is the tale of the man who knows the language of animals, and is warned by them against telling secrets to women. Among the Indians of North America Grimm found the analogue of his tale [182] of the Elves’ Gifts, which, by the way, also illustrates a proverb in Japan. Finnish, Tartar and Indian analogues were discovered in plenty.