首页 > 小说阅读 > 耽美文学
小说在线阅读林枫眠楚时征

小说在线阅读林枫眠楚时征

林枫眠楚时征
林枫眠楚时征短篇虐文林枫眠楚时征全文免费阅读,林枫眠楚时征短篇小说主要讲述了:又一下,温热又潮湿林秋晚夹紧楚烨的脑袋,从被褥外面看着只像是音通的曲着腿.灯火威庭里,她把落红怕塞进了楚时修的手里"相公昨夜实在勇猛......嗓音娇媚,含羞带怯,甚至连雪白的手腕上都残......
作者:猫可爱 更新时间:2023-11-15 16:35:50
开始阅读
内容详情

《林枫眠楚时征》全文免费阅读

喜庆的纱帘才被挑开缝隙,内里伸出一只素白的手,截断了楚时修的动作。

"相公。”林秋晚轻咬红唇

被褥里楚璃烨的呼吸喷洒在林秋晚的腿间,一下又一下,温热又潮湿林秋晚夹紧楚烨的脑袋,从被褥外面看着只像是音通的曲着腿.

灯火威庭里,她把落红怕塞进了楚时修的手里

"相公昨夜实在勇猛......

嗓音娇媚,含羞带怯,甚至连雪白的手腕上都残留着暧昧的红痕,无一处不显示着昨夜的情事.

楚时修一愣。

落红帕上的血渍,比他头顶冒着的绿光都要显眼

前世里,楚烨前脚刚走,后脚楚时修便进门,当时林秋晚害羞,加上灯火暗,她误以为新房里至始至终都是自己的新婚丈夫楚时修。

这个场景,这些对话,都是林秋晚真真切切经历过的。

隔着半透明的纱帘,林秋晚声音娇媚的能掐出水来“婆母看见这个,会为我们高兴的。

楚时修也果然跟前世的反应一样,捏着落红帕后退两步,顿在了原地。

岌岌可危的宁安伯爵府,就指望林秋晚娘家的势力人脉来救济,他不敢在这时候斯破脸.更何况楚时修也解释不出来

前两日跪地求娶时,指天发誓这辈子绝无外妇,否则不得好死的男人,却在新婚夜被别的女人勾上了床。

跟笑话一样。

林秋晚对楚时修的想法再清楚不过,恶趣味的翘脚踩在楚烨背上,脸上却笑的娇媚:"相公,我先穿衣,再去给公婆敬茶。

说罢,放下了纱帘,慢慢穿衣

楚时修没等多久,什么话也没说出来就匆匆走了

门关上的瞬间,楚烨掀开了被褥,大大手掌还紧紧包裹着林秋晚的脚。

被褥里欢爱后的麝香味扑面而来,林秋晚皱了皱眉.

“你比我想的还要胆大。”

楚摄烨挑眉,黑沉的眼眸因为意外而透出些许邪气光亮

Turning from early accounts of Australian religion, say from 1835 to 1845, we look at the more recent reports. The best evidence is that of Mr. Howitt, who, with Mr. Fison, laid the foundations of serious Australian anthropology in Kamilaroi and Kurnai (1881). In 1881, Mr. Howitt, though long and intimately familiar with the tribes of Gippsland, the Yarra, the Upper Murray, the Murumbidgee, and other districts, had found no trace of belief in a moral Supreme Being. He was afterwards, however, initiated, or less formally let into the secret, by two members of Brajerak (wild) black fellows, not of the same tribe as the Kurnai. The rites of these former aborigines are called Kuringal. Their supreme being is Daramulun “believed in from the sea-coast across to the northern boundary claimed by the Wolgal, about Yass and Gundagai, and from Omeo to at least as far as the Shoalhaven River. . . . He was not, as it seems to me, everywhere thought to be a malevolent being, but he was dreaded as one who could severely punish the trespasses committed against these tribal ordinances and customs, whose first institution is ascribed to him. . . . It was taught also that Daramulun himself watched the youths from the sky, prompt to punish by sickness or death the breach of his ordinances.” These are often mere taboos; an old man said: “I could not eat Emu’s eggs. He would be very angry, and perhaps I should die.”